公告版位

一般剛開始喝茶的人,都只知道烏龍茶‵綠茶‵紅茶...等等
而烏龍茶就是青茶類的
基本上茶的種類有很多,而這些茶類命名的依據就是發酵度
茶類依發酵度來細分為:綠茶,白茶,青茶,黃茶,紅茶,黑茶

而發酵度從0%到100%來說的話
綠茶就是10%,
紅茶就是85%
黑茶則是後發酵類型的

常常有的時候會有人問我:[紅茶是不是就是熟茶。]
這個時候我就會感覺到教育消費者的重要性了
這是非常多人容易搞混的地方
可能是因為湯色,也可能是因為某些想法的混淆(綠茶=清茶,熟茶=紅茶,這些完全錯誤)
所以,基本上我們要搞清楚
市面上銷售的烘焙茶
絕大部分都是用清茶做的
但名字的稱呼也很混雜
如:一分火,三分火,五分火,七分熟,五分清...#$%@
一大堆,很多茶行還有更妙不可言的稱呼,也只為了幫助記憶
但其實就是清茶,半熟茶,熟茶而已
有人發現嗎?
清茶‵青茶有什麼不一樣??
其實青茶是用發酵度來說
而清茶適用烘焙度,指的是青茶單純乾燥帶清香不帶火甜香的
一下子看這麼多種茶,是不是搞混了?
如果覺得記不住
那就看以下的圖表:

烘焙度
^
|       熟茶
|       半熟
|綠茶   青茶  紅茶
|------------------------>發酵度

是不是容易了解多了?

3D Tea 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • jeanbubear
  • 想问问,绿茶有什么功效啊?
  • 3D Tea
  • 綠茶類的沒有經過發酵,維生素C保存非常完整,兒茶素的含量也是最多的
    ,對抗氧化很不錯喔~只是胃寒或胃不好的人不可以喝太多,之後我會陸續分享茶葉上來給大家喝,到時候可以試試看唷: )
  • 余正祖
  • 綠茶、青茶、清茶、生茶
    常會糾纏不清造成混淆
    我想原因大概在台語、國語的發音問題吧

    台語的同音異義:
    綠(顏色概念:深綠)、青(顏色概念:淺綠)、生(烘焙概念:未烘焙)
    三者沒特別細分,都讀青
    因此造成綠茶、青茶、生茶分不清(綠茶、生茶義同;綠茶、青茶義不同)
    此時若要傳達精準意思,最好說國語
    綠、青、生,國語發音明顯不同

    國語的同音異義:
    青與清國語發音相同
    清茶(從發酵度言,指未發酵的綠茶;從烘焙度言,指未烘焙的生茶)
    青茶(一般指中發酵度、中烘焙度的包種茶、烏龍茶)
    因此造成清茶(清茶、綠茶、生茶義同)與青茶混淆
    此時若要傳達清楚意思,最好說台語
    清、青,台語發音明顯不同

    以上推測僅供參考,若有錯誤敬請指正
  • 沒錯,常有客人找我喝茶,卻搞不清楚自己喝的是綠茶,清茶,但一般來說,清茶=生茶指的是有發酵但不烘焙的青茶,青茶可以不烘焙(這點很重要),青茶是六大茶類的分類,以製程,發酵度分類,清茶是烘焙度分類,指的是純乾燥的青茶

    3D Tea 於 2014/08/16 21:58 回覆